1、美狄亞和埃厄忒斯希臘神話
2、赫拉克勒斯和阿德墨託斯希臘神話
3、圍牆邊的戰鬥希臘神話
4、阿喀琉斯的悲痛希臘神話
點擊顯示更多(4)
點擊隱藏列表
第1個、美狄亞和埃厄忒斯
埃厄忒斯和他的王后厄伊底伊亞也聞聲趕來。不一會,大院裏擠滿了
人,一片歡騰。奴僕們有的爲款待客人忙着宰殺一頭大公牛,有的劈木柴,
生火,還有的在忙着燒水。正當大家忙忙碌碌的時候,愛神卻高高地飛翔在
空中,從箭袋中抽出一支箭,然後悄無聲息地降落下來,蹲在伊阿宋的身後,
瞄準國王的女兒美狄亞。誰也沒有發現飛箭,連美狄亞也沒看見,她只覺得
心口一陣灼痛,不時地深深吸着氣,然後偷偷地抬頭注視着伊阿宋。她不再
想別的事,心中充滿甜蜜的痛苦,臉上羞得緋紅。
在歡樂的嘈雜聲中,沒有人發現美狄亞的心事。僕人們端上佳餚美酒,
阿耳戈英雄們已經沐浴更衣,高高興興地在餐桌旁坐下,享用豐盛的美食,
並且暢飲起來。席間,埃厄忒斯的外孫敘述了途中的遭遇,國王乘機悄悄向
他打聽這些外鄉人的情況。“我不想對你隱瞞,外祖父,”阿耳戈斯附在他的
耳後低聲說,“這些人是爲了金羊毛纔來找你的。有個國王想把他們趕出他
們的國土,因此派給他們這個危險的任務。他希望這批英雄會惹起宙斯的憤
怒,招致佛裏克索斯的報復。帕拉斯·雅典娜幫助他們建造了一條堅
固的大船,這船經得起驚濤駭浪。
全希臘的英雄們都勇敢地集合在這條船上。”
國王聽到這些喫了一驚,十分恨他的外孫們。他認爲一定是他們引來
了這麼多的外鄉人,進了他的王宮大院。國王眼睛裏充滿着怒火,大聲地說:
“你們這批叛徒,滾出去,別讓我看見你們!你們不是來取金羊毛,而是來
搶我的王杖和王位的。要不是你們遠道而來,做了我的賓客,我今天真的不
會饒了你們!”
坐在國王邊上的忒拉蒙,聽到這話,十分生氣,正想站起來回罵國王,
但伊阿宋及時阻止了他,溫和地說:“埃厄忒斯,請你放心,我們來到你的
城裏,進了你的王宮,並不是來搶劫的。誰願意漂泊過海,經歷如此險惡的
航程,前來奪取別人的財產,讓自己致富呢?是可憐的命運和暴君的命令把
我推上了這條路。你如果把金羊毛送給我,全希臘人都會因此而稱讚你,我
們也一定會報答你的好意。如果你遇上戰事,那麼就可以把我們看作你的盟
友,我們將爲你而戰!”
伊阿宋說這些話,是想和國王和解,而國王卻在暗暗思忖究竟是即刻
把他們殺死,還是先試試他們的力量。他細細想了一會,覺得後一個辦法比
較合適,於是漸漸地平靜下來,說:“何必如此膽怯呢?如果你們真是神衹
的子孫,那麼就有本事把金羊毛取回去。我喜歡勇敢的男子漢,願意把一切
都賞賜給他們。可是你們如何才能向我顯示你們的本事和力量呢?我有兩隻
神牛在阿瑞斯的田地裏喫草:它們有着銅蹄,鼻中噴火。我習慣用這兩頭牛
耕地,當土地全耕好後,我在壠溝裏撒下的不是穀物,而是播種可怕的龍牙。
而收穫的是一羣男人,他們從四面八方朝我湧來,我必須揮動長矛,把他們
一個個刺倒在地。每天,我清晨給牛套上軛具耕種,直到晚上收穫後我才能
休息。外鄉人,如果你能夠像我一樣,當天完成這件事,那麼你就可以帶走
金羊毛。否則我是不能給你的,因爲勇敢的男子漢是不畏艱難和險阻的。”
伊阿宋默默地坐在那兒,拿不定主意,因爲他不敢冒昧答應做一件恐怖的冒
險事。後來,他堅定地說:“不管這任務多麼艱鉅,我願意經受考驗。國王,
我願意爲此而死。對一個凡人來說,難道還有比死更糟糕的嗎?命運把我送
到這裏,我願意聽從命運的安排。”
“好吧,”國王說,“你可以去告訴你的同伴們。但要好好考慮!如果你
完不成任務,那麼幹脆還是讓我去幹,並且儘快離開我的國土!”
第2個、赫拉克勒斯和阿德墨託斯
赫拉克勒斯憂傷地離開了俄卡利亞的王宮,到處漂泊,此時,發生了
一件奇事。在帖撒利的弗賴城住着高貴的國王阿德墨託斯,他的妻子阿爾刻
提斯年輕、漂亮,對丈夫十分忠誠,愛夫夫勝過一切。有一次,宙斯用雷電
把神醫阿斯克勒庇俄斯劈死,因爲宙斯擔心他連死人都能救活。阿斯克勒庇
俄斯是阿波羅的兒子。阿波羅在悲痛之中殺死了爲主神宙斯鍛造雷電棒的獨
眼巨人。他擔心宙斯發怒報復,便急忙逃出了奧林匹斯聖山,在人間尋找避
難所。那時,斐瑞斯的兒子阿德墨託斯友好地接待了他,讓阿波羅爲他看守
牛羣。後來宙斯赦免了他,於是,他成了阿德墨託斯的保護神。阿德墨託斯
年老體衰,生命即將結束,因爲阿波羅是神,所以預先知道,於是他勸說命
運女神拯救阿德墨託斯,免得他受地獄之苦。命運女神答應,如果有人願意
代他去死,代他到冥府去,就可以讓他逃脫死亡。阿波羅離開奧林匹斯聖山,
來到弗賴,告訴他的老朋友他的氣數將盡了,但又向他透露了免於一死的方
法。
阿德墨託斯是個正直的人,但他眷戀生命。他的家人和僕人聽說他們
的國王生命即將結束,都喫了一驚。阿德墨託斯希望找一個願代他去死的人,
可是沒有一個人肯答應。儘管他們將要失去阿德墨託斯這樣的賢君,但要他
們履行這樣的義務,誰也不願承擔。甚至國王的年邁的父親斐瑞斯和上了年
紀的母親,知道死神已在向他們招手,他們隨時都會離開人間,但仍不願意
放棄一點生命,來拯救自己的兒子。只有他的妻子阿爾刻提斯,一個正當青
春年華的女人,願意代丈夫去死。她剛說完這話,死神塔那託斯立即來到王
宮,準備把她帶到地府去。阿波羅看到死神來臨,急忙離開國王的宮殿,免
得死神玷污了他的聖潔。忠貞的阿爾刻提斯隨即沐浴更衣,她穿上節日的華
服,戴上首飾,然後在家裏的祭壇前向地府女神禱告,願意充當死神的祭禮。
說完,她一一地擁抱了孩子和丈夫,然後,走進小房間,準備在那裏迎接地
府的使者。
“我願意坦白地告訴你,”她對丈夫說,“你的生命比我的寶貴,因此我
願意爲你去死。要是沒有你,我也不願活下去。不過你的父親母親背叛了你,
他們其實是應該爲你作出犧牲的。那樣,你就不致孤獨地生活,去撫養失去
母親的孩子們。但神衹既然已作出這樣的安排,那麼,我只得請求你,別忘
掉我給你做的事,而且,你還應該答應我,不要把我們喜歡的孩子交給一個
繼母,因爲她會虐待這些可憐的孩子的。”
阿德墨託斯含着眼淚,向他的妻子發誓,她活着是他的妻子,在她死
後,她仍然是他的妻子。阿爾刻提斯把哭哭啼啼的孩子交給了阿德墨託斯,
隨即暈死過去。
宮殿里正在準備喪事的時候,赫拉克勒斯正好到了弗賴,來到王宮前。
阿德墨託斯強忍着悲痛,熱情地歡迎這位遠方來的朋友。赫拉克勒斯看到他
穿着喪服,便問宮裏發生了什麼事。阿德墨託斯爲了不使朋友難過,故意閃
爍其詞,沒有直接回答,因此赫拉克勒斯還以爲宮中死了一位無足輕重的遠
房女子,沒有顯出悲傷的樣子。他叫一位僕人陪着他到餐廳,並給他美酒。
他看到僕人很悲哀,責備他說:“你爲什麼這麼嚴肅地盯着我?一個僕人必
須友好地接待賓客!你們這裏只是死了一個外鄉的女子,那有什麼了不得。
死是凡人的共同命運。憂傷只能糟蹋身體。去吧,像我一樣頭上戴個花冠和
我一塊來喝酒吧。滿滿的一杯美酒自會抹去你額上的皺紋。”僕人悲傷地轉
過臉去。“我們遭到了不幸,”他說,“因此我們都失去了歡樂的心情。”
赫拉克勒斯一聽這話,覺得不對勁,在他的一再追問下,才弄清了實
情。“這是真的嗎?”他大叫起來,“他失掉了一個光彩照人的妻子,怎麼還
能慷慨大方地招待客人?我在辦喪事的人家還頭戴花冠,大聲歡笑,舉杯暢
飲,這還像話嗎?請告訴我,這位忠貞的妻子葬在什麼地方?”
“你如果要去找的話,那麼就沿着通往那裏薩的方向一直走下去。”僕人
回答說,“你會看到爲她建立的一座墓碑。”僕人說完話,難過地走開了。
赫拉克勒斯立即作出了決定。“我必須救出這位已死的女子,”他自言
自語,“將她領回來,交給他丈夫,否則,我就不配享受阿德墨託斯的厚愛。
我去找墓碑,並在那裏等待死神塔那託斯。他一定會吮吸祭品的血。這時我
就從他的身後跳出來,抓住他,用雙手捏住他,直到他答應把死者的陰魂送
回來,我才鬆手放他走。”他懷着這樣的決心,不聲不響地離開了王宮。
阿德墨託斯回到自己的房間,看到失去母親的孩子,心裏非常悲傷,
僕人的任何安慰都無法減輕他的痛苦。突然,他看到赫拉克勒斯走進大門,
後面跟着一個遮着面紗的女人。
“你連妻子去世的消息都不告訴我,”他說,“那是不應該的。你接待我,
讓我住在王宮裏,看上去你好像只是遇到一件小事,好像是爲別人家辦喪事
一樣。同樣,我因爲不知道實情,做出許多違反禮儀的事情,在死去主婦的
屋裏喝酒取樂,逍遙自在。但我不願讓你繼續痛苦下去了。聽着,我又回到
這裏只有一個原因:我在一場比武中贏得一位年輕的婦女,我把她交給你,
給你當個女傭。我正要進行新的比武,在回來之前,你一定要多多關心她的
生活。”
阿德墨託斯聽了他的話喫了一驚,他急忙解釋說:“並不是我輕視朋友
或者不認朋友。
我沒有把妻子去世的消息告訴你,那是我不願意看到你再搬到另一位
朋友家裏去住。現在我請你把這位女子給弗賴城的任何一個人,不必給我。
我怎麼能每天看着她在我屋裏而不流淚呢?我難道可以把亡妻的房間騰出來
給她住呢?另外,我還擔心弗賴人的風言風語和我那亡妻的責備!”
不過,阿德墨託斯還是抑制不住好奇心,朝遮着面紗的女人又看了一
眼。“不管你是誰吧,”他對她說,“你的身材和外形跟我的妻子阿爾刻提斯
十分相像。諸神在上,赫拉克勒斯,把這位女人帶走吧,別再苦苦地折磨我
了,我看見她如同看見妻子一樣,心裏說不出的悲傷。”
赫拉克勒斯繼續隱瞞着真情,悲痛地說:“唉,要是宙斯給我神力,使
我從地府裏把你的忠貞的妻子接回來,那該多好啊!”
“我知道,如果你有這樣的本領,你會這樣做的。”阿德墨託斯說,“可
是,你聽說過一個死人能從地府回來嗎?”“是呀,”赫拉克勒斯高興地接口
說,“因爲這是不可能的,所以讓時間來減輕你的痛苦吧。亡妻已經無法召
喚回來了。也許過一陣你會再娶一個妻子,也許她會給你帶來生活上的歡樂。
還是讓我把這位高貴的姑娘送進你的房間吧,你至少可以試試看。如果事實
證明,她不能讓你的生活變得輕鬆愉快,她就會離開你的!”
阿德墨託斯不想辜負友人的一番好意,他不情願地命令僕人把這位姑
娘帶到內房去,但赫拉克勒斯卻不同意,他說:“國王陛下,請別把這無價
之主交到僕人手上!你應該親自帶她過去。”
“不行,”阿德墨託斯說,“我不碰她一下,否則我就違背了對亡妻親口
許下的諾言。
她可以進內房了,可是不能由我送去。”
赫拉克勒斯仍然堅持要阿德墨託斯親自送去,他沒有辦法,只得朝帶
着面紗的女人伸出一隻手去。“呶,”赫拉克勒斯高興地說,“你就收留她吧!
你仔細瞧瞧這位年輕的姑娘,看看她跟你的妻子是否相像?”
說着,他伸手揭開女子頭上的面紗。國王驚訝得目瞪口呆,他看見了
自己的妻子,高興地撲進妻子的懷裏。她卻沉默着,無法對丈夫深情的呼喊
作出回答。“再過三天,”赫拉克勒斯對他說,“等到給她的亡靈祭供結束時,
你就能夠聽到她說話的聲音了。你儘可以放心地把她帶回房間去。她又回到
了你的身邊,那是爲了報答你對外鄉人的熱情款待!”
第3個、圍牆邊的戰鬥
希臘人曾在自己的戰船周圍挖溝築牆保護他們的戰船。可是他們忘了
給神衹獻祭,所以這些溝和牆不能保護他們。波塞冬和阿波羅決定要用山洪
和海水來摧毀整個建築。當然,這一切都得在特洛伊城陷落後才能做。
戰爭已經逼近到圍牆了。亞各斯人害怕赫克託耳的威力,都心驚膽戰
地擠在戰船上。赫克託耳如一頭雄獅奔了過來,鼓勵士兵們越過戰壕。可是
戰馬卻畏縮不前,因爲壕溝挖得又寬又深,溝邊密密麻麻地栽着尖木樁,戰
馬到了溝邊都打着響鼻,豎起前腿,只有步兵纔可以冒險越過。波呂達瑪斯
看到這裏的情況,便和赫克託耳商議:“如果我們強迫馬匹過去,一定會落
進深溝裏慘死。還是讓駕車的御者們把戰車全都停在溝邊,我們全部手執武
器,在你的率領下越過戰壕,突破圍牆。”
赫克託耳同意他的建議。英雄們聽到號令都從戰車上跳下來,只有御
者除外。他們分成五隊,第一隊由赫克託耳和波呂達瑪斯率領,第二隊由帕
里斯率領,第三隊由赫勒諾斯和得伊福玻斯指揮,第四隊由埃涅阿斯率領,
薩耳佩冬和格勞庫斯率領同盟軍作爲第五隊。在所有的英雄中只有阿西俄斯
一人不願意離開戰車,他轉向左面的一條通道,那是希臘人留給自己人的戰
車和馬匹出入的。阿西俄斯看到這裏大門敞開,因爲希臘人還在等待最後逃
回來的士兵。阿西俄斯便催馬衝了進去。許多特洛伊的士兵跟在後面,大聲
吶喊着衝了進來。但他們遇到了兩個勇敢的看守,勒翁透斯和庇裏託俄斯的
兒子波呂帕特斯。他們朝湧來的特各伊人撲了過去,同時從圍牆上的塔樓裏,
希臘人又擲下雨點般的石頭。
正當阿西俄斯和他的士兵們在這裏進行遭遇戰,並有許多人被打死的
時候,其他的特洛伊人則步行通過溝壕,衝擊希臘人的其他營門。亞各斯人
不得不改變戰略,集中力量保護戰船。那些站在他們一邊的神衹也十分憂傷
地從奧林匹斯聖山上俯視着。可是,由赫克託耳和波呂達瑪斯率領的一隊卻
還遲疑着,沒有衝過壕溝,這一隊最英勇而人數又最多。這是因爲他們看到
了一種不吉利的預兆:一隻雄鷹從左側飛臨上空,鷹爪下逮住一條赤練蛇。
它拼命掙扎,扭轉頭去咬鷹脖子。雄鷹疼痛難熬,扔下赤練蛇飛走了。赤練
蛇正好落在特洛伊人的中間。他們恐懼地看着蛇在地上掙扎,認爲這是宙斯
顯示的徵兆。
“我們不能輕舉妄動,”潘託斯的兒子波呂達瑪斯驚恐地對赫克託耳說,
“否則,我們也會像這隻雄鷹一樣,不能把獵物帶回去。”赫克託耳輕蔑地
說:“鳥兒往右面飛或者往左面飛跟我有什麼相干?我只相信宙斯的決定!
我所關心的是拯救祖國!你爲什麼害怕戰鬥,渾身發抖?不過我警告你,如
果你臨陣逃脫,那麼就會死在我的槍下!”赫克託耳說着就大步向前,其他
人也跟了上去。宙斯從愛達山上朝希臘人的戰船吹去一陣大風,颳得塵土飛
揚。希臘人的鬥志也被刮到九霄雲外去了。而特洛伊人相信靠着神衹的保護
和軍隊的力量,一定能摧毀丹內阿人的圍牆,拆毀塔樓,拔掉木樁。
丹內阿人並不退讓,他們手執盾牌排成人牆,堅定地站在防護牆旁,
用投槍和石塊回擊特洛伊人。赫克託耳要是得不到宙斯的幫助,是無法攻破
圍牆大門的。這時宙斯指示他的兒子薩耳佩冬持着大盾,像一頭餓獅衝了上
去。他對同伴格勞庫斯說:“親愛的朋友,我們只有在艱苦的戰鬥中顯示自
己的膽量和智慧,才能在呂喀亞人中像神衹一樣受到尊敬,並享受滿溢的金
杯美酒,來吧!今天我們要爭取榮譽,或者以我們的死爲別人贏得榮譽!”
格勞庫斯爲他的話所激勵,兩個人率領着呂喀亞人一直衝了上去。梅
納斯透斯站在圍牆塔樓上,看到呂喀亞人兇猛地衝了過來大喫一驚。他四處
觀看,看看有沒有援兵。他看見兩個埃阿斯在遠處,忙派傳令兵託俄忒斯請
他們快來救援,幫助他解脫圍困。大埃阿斯帶領透克洛斯和揹着弓箭的潘狄
翁從內牆裏急忙趕來。他們剛到,看到呂喀亞人正在攀登胸牆。埃阿斯從胸
牆上拆下一塊鋒利多角的石頭,猛地擊中攀援而上的薩耳佩冬的朋友厄庇克
萊斯的頭顱,使他滾落下去。透克洛斯刺傷了格勞庫斯的手臂。格勞庫斯悄
悄地退了下來,他生怕讓希臘人看見並嘲笑他受了傷。薩耳佩冬看着他的朋
友離開了戰場,感到很痛心,他自己爬上牆垛,用長矛刺死了芯斯托耳的兒
子阿爾卡蒙,然後奮力搖晃牆垛,使它開裂,掀翻,爲後續部隊開闢了前進
的通道。埃阿斯和透克洛斯奮勇地抵禦潮水般湧上來的特洛伊人。薩耳佩冬
回頭看着呂喀亞人,大聲呼喊:“呂喀亞人,你們忘記了應該進攻嗎?我一
個人是不能突破敵人防線的!我們必須齊心合力,才能開闢到達戰船的道
路!”
於是,呂喀亞人緊緊地聚在他們的國王周圍,旋風一般地衝了上來。
丹內阿人也加強了兵力,頑強抵抗。雙方士兵隔着一堵圍牆激烈地拼搏廝殺。
戰鬥進行了很長時間,還沒有分出勝負。宙斯終於又向赫克託耳伸出
援助之手,他讓赫克託耳首先衝到圍牆的城門。其他的戰士也急忙跟上,或
者從兩邊爬過圍牆。赫克託耳看到城門緊閉,門旁有塊尖頂的岩石。赫克託
耳以超人的力量從地上拔起巨石,撞開門扇。結果門閂給砸斷了,城門轟然
倒下。赫克託耳跳進門洞,他的兵士們也跟在後面,同時有幾百個特洛伊人
登上圍牆。特洛伊人吶喊着衝進了圍牆,希臘人紛紛慌亂地朝戰船奔逃。
第4個、阿喀琉斯的悲痛
安提羅科斯發現阿喀琉斯沉思般地坐在戰船前。他正在思考一種天命,
他還不知道這種天命就要實現。當他看到希臘人從遠處奔來時,他有一種不
祥的預感,自言自語地說:“爲什麼亞各斯人驚慌地朝戰船逃來?我的母親
曾經預言過,在我活着的時候,彌爾彌杜納人中最勇敢的英雄必將死在特洛
伊人的手裏,莫非這則預言應驗了?”
這時,安提羅科斯帶着噩耗,淚流滿面地朝他走來,老遠就朝他大聲
叫道:“唉,我們的帕特洛克羅斯已經陣亡。赫克託耳剝去了他的鎧甲,現
在雙方正在爭奪他那赤裸的屍體。”
阿喀琉斯聽到這個可怕的消息,眼前突然發黑。他用雙手捧起了泥土,
撒在自己頭上、臉上和衣服上,然後又撲在地上,扯着自己的頭髮。阿喀琉
斯和帕特洛克羅斯作爲戰利品掠來的女奴們聽到響聲,也從裏面跑出來。她
們看到主人躺在地上,便圍了過來。當她們聽說了所發生的事情時,都捶着
胸脯大聲號哭。安提羅科斯抓住阿喀琉斯的雙手,他擔心阿喀琉斯會突然拔
出劍來尋短見。
阿喀琉斯悲痛地放聲大哭,連在大海深處坐在年邁的外祖父涅柔斯身
邊的母親也聽到他的哀泣聲,並且情不自禁地啜泣起來。涅柔斯的其他的兒
女們聽到她的哭聲,也悄悄進入她的銀色洞府,捶打着胸脯,和她一起悲泣。
“天哪,”忒提斯對身旁的姐妹們說,“我生了這麼一個高貴、勇敢、英俊的
兒子,但他永遠也不能回到父親珀琉斯的宮殿來了!他遭到了無數的不幸,
而我對他卻愛莫能助!現在我一定要去看看我的愛子,我要聽聽他遇到了什
麼樣的傷心事。
www.mrmy.org
。
他不是還好好地坐在戰船旁觀看作戰嗎?”
女神帶着姐妹,分開波濤,來到曲折的海岸上,朝正在哭泣的阿喀琉
斯走去。“孩子,你爲什麼痛哭呢?”母親大聲問他,“你有什麼痛苦呢?快
告訴我,一點也別隱瞞!你一切不是都中意嗎?希臘人不是擁進了你的戰船,
請求得到你的幫助嗎?”阿喀琉斯嘆息着說:“母親,這一切對我還有什麼
用呢?我的親密戰友帕特洛克羅斯被敵人殺死了。赫克託耳還剝下他身上的
鎧甲。那是我的鎧甲,是諸神在你結婚時送給珀琉斯的禮物。唉,要是珀琉
斯取了一個人間的女子就好了,那你就不會爲自己的兒子無窮無盡地悲痛
了!我再也不能回到我的家鄉去了。如果我不能用長矛將赫克託耳殺死,爲
帕特洛克羅斯報仇,那麼我的心就永遠不能安寧,我的良心就不容許我活在
人間!”
忒提斯聽了他的話,含着淚水回答說:“我的兒子,趕快丟開這種想法,
因爲命運之神規定在赫克託耳死後你的末日也到了。”
阿喀琉斯憤怒地叫起來:“如果命運之神不讓我保護我死去的朋友,那
麼我寧願馬上去死。他遠離故鄉,沒有得到我的援救,因此被殺害了。現在
我這短暫的生命對希臘人有什麼用處呢?我沒有能夠使帕特洛克羅斯和無數
的朋友免遭不幸。現在我豁出去了,我要立即去和殺害我朋友的兇手拼命。
特洛伊人必須明白,我已經休息得夠久了!親愛的母親,請別阻攔我去作戰!”
“你說得有道理,我的孩子,”忒提斯回答說,“明天早晨日出時分,我
將給你送來赫淮斯托斯親手鍛造的新武器和新鎧甲。你得記住,在我回來以
前,你千萬不要去作戰。”女神說完,招呼她的姐妹們一起沉入海底,而她
自己則飛到奧林匹斯聖山,尋找神衹的鐵匠赫淮斯托斯。
此時,特洛伊人爲搶奪帕特洛克羅斯的屍體一再進攻。赫克託耳兇猛
地向前追擊,他有三次追上了搶屍體的埃阿斯,並抓住了屍體的腳,要把它
拖走,但三次都被兩個埃阿斯打退了。他退到一旁,然後又站住,大聲地叫
喊決不罷休。兩位同名的英雄埃阿斯想把他從屍體旁趕走,但沒有成功。如
果不是伊里斯奉赫拉之命,瞞着宙斯和諸神,悄悄地吩咐阿喀琉斯武裝起來,
那麼赫克託耳真的會把帕特洛克羅斯的屍體搶走了。“我該怎麼作戰呢?”
阿喀琉斯問神衹的使者,“敵人搶走了我的武器,而我的母親到赫淮斯托斯
那兒取盔甲了。她吩咐我在她回來之前,我不能去作戰!”
“我們知道你的非凡的武器被搶走了。”伊里斯回答說,“但只要你就這
樣走近壕溝,在特洛伊人面前亮亮相。他們看到你,也許就會停止前進。希
臘人乘機可以休息片刻。”
伊里斯離開後,阿喀琉斯站了起來。雅典娜把她的神盾掛在他的肩上,
讓他的臉上閃出神的光彩。阿喀琉斯走到壕溝旁,但他心裏仍然記住他母親
的警告,沒有投入戰鬥,只是遠遠地看着,並大聲吶喊。雅典娜也和着他的
聲音一起吼叫,讓特洛伊人聽上去好像是吹響的軍號一樣。特洛伊人聽到珀
琉斯的兒子的吼聲,感到惶恐不安,立即掉轉了戰車和馬頭。御手們看到珀
琉斯兒子的頭上閃射出火光,都暗自喫驚。他在溝旁叫三次,特洛伊人的陣
腳就大亂了三次。他們中有十二個勇敢的英雄在混亂中栽倒在車輪下被碾
死,或者死在自己人的亂槍下。
現在,帕特洛克羅斯的屍體終於到達安全的地方。希臘的英雄們把他
放在擔架上,大家圍着屍體,默默致哀。阿喀琉斯看到他的親密的戰友躺在
擔架上,看到他被槍尖刺爛的屍體,禁不住伏在屍體上痛哭起來。
希臘神話600字錦集
廣告故事頂部橫幅728×90
廣告故事正文中間300×250
廣告相關推薦上方728×90
廣告故事底部橫幅728×90